本科考研在2-3年的学习过程中可以在职学习,也可以全日制学习,能够选择的学习方式有很多。其中在职学习是业余时间上课,基本都是在周六日或者*法定节假日等时间上课;全日制学习是工作日上课,也就是周一到这周五全天在校学习,周六日休息。学员可以根据自己的日常时间,选择适合自己的上课方式。考研不要对自己很多考点没复习到而惴惴不安,当下好好复习。
机构介绍
1、依托专业研发团队,紧扣考试大纲和命题趋势,搭建了一套完整且能够帮助学员快速成长的“三体一图”,即能力体系、课程体系、培训体系和知识图谱。坚持知识积累与能力提升同步、教学服务与复习阶段相适应,力图帮助学生用更短时间更少课时获得更高分数。
2、拥有专业研究院的全职师资、专业课程定向研发、精细化的学员服务,为不同专业的考生制定专属课程产品;
机构优势
1、学习评估:定期进行学习评估,帮助学生了解自己的学习进度和掌握情况,及时调整复习计划;
2、拥有完善的教学教务团队,师资力量强大、教学经验丰富,全程为学员提供个性化定制服务;
3、通过规范化的管理,帮助学员培养自律性,使他们在学习上更加自觉、自主;
4、校园风景宜人,能够给学生带来愉悦的学习心情;
学员评价:
机构介绍
1、作为一家业内知名、口碑良好的培训机构,其优秀的师资、全面的教学内容、优良的学习环境,都为考研生提供了一份难得的备考资源,完全可以成为备考路上的得力帮手。
2、专业的考研辅导机构,有完善的考研服务流程,从专业选择、院校规划、目标院校资料集准备、考研复习规划、到辅导学习的整个过程,全程辅导。
机构优势
1、把握最新动态:提供考试趋势分析,掌握最新考试动态;
2、专业客服团队,全方位服务支持,解决学生后顾之忧;
3、专业学管师1V1陪伴督学,指导学习不迷茫;
4、基地多功能分区,有休息室、电话亭、冥想室、自费健身房 等休闲设施;会定期邀请学长学姐做经验分享,缓解压力;
学员评价:
机构介绍
1、一直致力于培养高质量的人才,拥有专业的师资力量和先进的教学设施,在当地区备受认可。
2、我们拥有经验丰富的专业师资团队,这些师资力量是由学校经过多年的考研辅导经验筛选出来的。我们全程提供个性化的辅导课程体系,为学员制定专属的学习计划,并配备班主任进行相应的跟踪服务,以保障学员的学习进度。
机构优势
1、纠正习惯:集训营的学习环境和氛围能够帮助考生纠正不良习惯,提高学习效率;
2、参加考研班可以培养积极的学习态度和人生态度;
3、及时答疑解惑:辅导班配备了专业的答疑团队,学生可以随时提出问题,得到及时解答,从而更好地理解和掌握知识;
4、全面复习,掌握考试解题技巧;
学员评价:
机构介绍
1、不仅环境优美,而且宿舍和食堂都保持着高标准的清洁卫生。此外,学校为考生提供了多媒体教师方便学生查询资料,并有4人或6人间带空调的高品质宿舍供学生选择。为了让考生能够全身心地备战考研,学校十分注重为其提供全面的后勤保障,确保一切都井然有序。
2、有多种班型可供选择,例如一对一教学和小班制教学。我们结合每个同学的具体情况,量身定制个性化的学习计划,帮助同学们更快地找到学习重点,减少不必要的时间浪费,让备考之路变得更加通畅。
机构优势
1、增加就业机会:助力提升竞争力,拓宽就业渠道;
2、通过分析往年的考研真题,帮助考生掌握考试出题规律,深入挖掘命题的思路;
3、课程可以开拓学生的视野,增长知识面和技能水平;
4、富于激情,能够激发学生的学习热情和兴趣,让学生在学习中感到愉悦;
学员评价:
机构介绍
1、专注考研辅导,已经有10多年了,全国连锁,让学员学的安心,学的放心,用自己专业的教学为学员强化考研各个科目的知识点,用自己丰富的经验为学员科学安排好复习流程,让学员考研无忧。
2、为了更好地满足每个考生的需求,提供个性化的辅导服务,采用一对一的辅导、小班授课、模拟考试等多种方式,根据考生的学习水平和需求制定出具体的辅导计划和教学方案,帮助他们在复试中获得更好的成绩和更高的录取机会。
机构优势
1、学习氛围轻松愉快,让学生在快乐中获得知识和技能;
2、写作范文带背,精选高分文章,覆盖写作全主题,逐句逐段带背;
3、科学完整学测体系出分可见;
4、常考和易错点强调,考点预测,应试及解题技巧讲解;
学员评价:
考研英语翻译应该怎么做
一、通读理解全文。要翻译的文章是一个有机整体,都围绕着主旨展开。因此必须先通读全文,了解文章整体内容,准确把握作者作者想要表达的主题思想。注意通读不等于全读。在此基础上,还需要认真分析画线部分与上下文之间的各种关系。
二、理解拆分原句。找出主句和从句中的意群,快速切分。同时要注意句子是否有省略的地方,以及各个意群的语法逻辑功能。
三、直译切分意群。切分完意群后,带着对全文主旨和上下文的综合了解,需要对意群进行快速直译。这个步骤承上启下,关系到翻译句子的成败。直译,即是看到什么意群就直接翻译,尽量选脑子里第一时间反应出的汉语词汇和短语。直译是我们看到句子时的第一反应,是要以意群为单位,并非逐字对应着翻译。直译时要注意规避同意陷阱,避免低级错误,重点注意一词多义和易产生歧义的意群。
四、润色,调整,成文。这步要求大家将直译过来的汉语意群再加工,选用的词汇要准确,句子结构要符合我们的表达习惯。在准确理解画线部分英语句子的含义后,如何用通顺的汉语将其表达出来是关键。表达是理解的结果,是把已经理解了的原作内容选择适当的译文重新表达出来。由于两种语言存在着语言,语法以及表达方式上的差异,所以在翻译的时候必须做相应的调整和改变,使中文读者阅读译文时感到自然流畅。
面对考研,我们要做的只是选择一份市面上认可度很高的材料,然后在透彻理解这份材料的基础上反复练习,找到合适的方法,然后坚持下去。这是制胜的法宝。